La importancia de la codificación de productos y clientes
Y no es por la estandarización del maestro de productos... clientes... No, no vamos a hablar de ese punto aca. Vamos a hablar del molesto bug de Odoo que se presenta cuando se copian registros. Cuando uno clickea en la acción de "Copiar" un producto o un cliente. A que se debe esto? Odoo por diseño (no nos olvidemos que no solo es un ERP europeo, sino es un ERP belga que es un país que en una reducida superficie se hablan tres idiomas) es un ERP multilingue.
Esto lleva a que existan campos (como por ejemplo nombre) que sean multi-idioma. Lo cual tiene sus efectos colaterales. Uno de ellos es un "bug" o defecto de diseño que cuando se copia un producto (o un cliente) se copia el nombre, con un formato de "nombre original (copia)" y tambien se copia la traducción.
Y aquí el problema, cuando se cambia el nombre del producto... no se cambia la traducción como se puede ver en la imagen debajo.
Como se puede ver se actualizó el producto pero no su traducción. Lo cual esta bien debido a que no impacta al uso del usuario por medio de la UI. El problema esta del lado del desarrollador, porque cuando un módulo busca por el campo name, en realidad esta buscando en las traducciones y las mismas se encuentran contaminadas por el error mencionado. Esto es algo que no se puede evitar pero si mitigar, por medio del uso de códigos. Si el desarrollador busca los productos o clientes por medio de los códigos (o por medio del CUIT por ejemplo) este problema se subsana a nivel programación.
Acerca de:
Gustavo Orrillo
Passionate about programming, he has implemented Odoo for different types of businesses since 2010. In Moldeo Interactive he is a founding Partner and Programmer; In addition to writing on the Blog about different topics related to the developments he makes.